१४४८. जिह्वायाश्छेदनं नास्ति न तालुपतनाद्भयम् ।
निर्विशेषेण वक्तव्यं निर्लज्ज: को न पण्डित:॥
अर्थ : - (वाट्टेल ते बोलल तरी) जीभ काही तुटत नाही, टाळू गळून पडत नाही. त्यामुळे (विचार न करता तोंडाला येईल ते) बोलत सुटाव. (एकदा) लाज सोडली की सर्व जण ज्ञानीच आहेत.
हे विरोधी अर्थाने म्हटले आहे. कवीला अशा लोकांची निंदा करायची आहे.
Hindi Translation (हिंदी अनुवाद)
(चाहे जो भी बकवास की जाए) जीभ टूट नहीं जाती और न ही तालू गिर पड़ता है। इसलिए (बिना सोचे-समझे मुंह में जो आए) बस बोलते चले जाना चाहिए। (एक बार) यदि लाज (शर्म) छोड़ दी जाए, तो फिर हर कोई ज्ञानी ही है। यह विपरीत (व्यंग्यात्मक) अर्थ में कहा गया है। कवि ऐसे लोगों की निंदा (आलोचना) करना चाहते हैं।
English Translation (अंग्रेजी अनुवाद)
(No matter what nonsense one speaks) the tongue does not break, nor does the palate fall off. Therefore, one should just keep blabbering (whatever comes to mind without thinking). Once a person casts off all shame, everyone becomes a wise pundit. This has been said ironically (in an opposite sense). The poet intends to censure/criticize such people.
No comments:
Post a Comment