भाषासु मुख्या मधुरा दिव्या गीर्वाण भारती।
तस्यां हि काव्यं मधुरं तस्मादपि सुभाषितम्॥

Tuesday, March 30, 2010

१४. अस्माकं बदरीचक्रम्‌ युष्माकं बदरीतरु : |

१४. अस्माकं बदरीचक्रम्‌ युष्माकं बदरीतरु : |
बादरायणसंबधात्‌ यूयं यूयं वयम्‌ वयम् ||

अर्थ
आमच्या [बैलगाडीला] बोराच्या लाकडाचं चाक आहे. तुमच्याकडे बोरीचे झाड आहे. म्हणून तुम्ही म्हणजे आम्हीच आणि आम्ही म्हणजे तुम्ही. [अगदी सुताएवढं नातं किंवा संबध असताना त्याचा फायदा घेणारे लोक असतात ते असं नातं सांगतात]

Hindi translation:
हमारी बैलगाड़ी में बोर के पेड़ की लकड़ी का चक्का है। आपके पास बोर का पेड़ है। इसीलिए, आप यानी हम और हम यानी आप। (अर्थात, जब कोई बहुत मामूली-सा संबंध होता है और उसका फायदा उठानेवाले लोग ऐसे रिश्ते बताकर अपना काम निकालते हैं।)

English translation:
Our bullock cart has a wheel made of wood from the ber tree. You have a ber tree. Therefore, you are us and we are you. (That is, some people cite even the slightest relationship or connection just to take advantage of it.)

No comments: